Jumat, 07 September 2012

"Yok, Belajar Bahasa Wong Pekalongan"



kampung halaman saya :))

Berkisah Menggunakan Bahasa Asli Pekalongan
Namun, Sudah saya terjemahkan ke dalam Bahasa Indonesia
Monggo di baca, bagi yang mau belajar bahasa kampung kelahiran saya ini. cekidot..............>>>

LODHONG isi jajanan bada wis podo kothong. Siji-loro wis gerong isine, ndrawasi kiye nek apak gogoh-gogoh, bonggan nek tangane ora biso metu. Sing biskuit khong guan ‘palsu’ (isine wis diijoli emping utowo rengginang), wis dijoki pindo, asale laris dewe, saiki gari sadheke othok. Sing kothong disingkirke, sing gerong dipindah nang keler cilik.Gendul strup abang-ijo wis disingkirke ket wingi. Larahan klonthongan kopat sing wis garing, podo wae wis resik. Wis…,badane wis rampung. Sedulur-sedulur sing podo teka, wis do bali kabeh. Wis sepi meneh, koyo biasane. Tapi, warunge wis rame. Atun be wis piket meneh, lha kae si nggusahi ayam sing do sobo nang latare warung tik sapu sodo.
Terjemahan : TEMPAT isi aneka makanan lebaran sudah habis semua. Satu-dua sudah sedikit isinya, mengerikan jika akan meraba-raba, gawat jika tangannya tak dapat dikeluarkan. Yang biskuit khong guan ‘palsu’ (isinya sudah diganti dengan emping ataupun rengginang), sudah diisi dua kali, karena laku sendiri, sekarang tinggal sisa-sisanya doang. Yang kosong disingkirkan, yang sedikit dipindahkan ke toples kecil. Botol sirup merah-hijau sudah disingkirkan dari kemarin. Sampah bungkus ketupat yang sudah kering, sama saja sudah bersih. Sudah…,lebarannya telah selesai. Saudara-saudara yang sudah datang, sudah pulang semua. Sudah sepi lagi, seperti biasanya. Tapi, warungnya sudah ramai. Atun juga sudah bekerja lagi, itu dia si sedang mengusir ayam yang sedang berkeliaran di halaman warung menggunakan sapu lidi.

“Zaaahh..zaahh…,boro-boro kowe ho, zik urip, durung digawe opor..zaahh..,!”, nggusahe nyengit kae. Ayame mlayu, tapi nang pedheke dadah, jagone nuthuli sadhek rengginang karo ngundang babone. Kruuk..kruuk..karo-an ngeker-eker lemah. Babon loro nganut, melu nuthuli sadhek.
Terjemahan : “Huuushh..huushh…,beruntung-beruntung kamu ya, masih hidup, belum dibikin opor..huushh..,!”, mengusir ayamnya jengkellin tuh. Ayamnya lari, tapi di dekat pagar, ayam jagonya mematuki sisa-sisa rengginang sembari memanggil ayam betinanya. Kruuk..kruuk..sambil mengorek-ngorek tanah. Dua ayam betina mengikuti, ikutan mematuki sisa-sisa.
“Priye nju..bada rame pok?”, mbak Jum nakoki, karo madahi entho-entho nang plastik”.
Terjemahan : “Bagaimana jeng..lebarannya ramai kan?”, mbak Jum menanyakan, sambil mengumpulkan rempeyek kacang ke dalam plastik.

“Yo..mlayan mbak, rame, karang ono sedulur-sedulur sing podo kumpul. Tapekno zik kalah rame karo kuburan, ndaraki opo..!”. Yu Trimah semaur kambek ngguyu. Tasripin getun. Mamah tempene mendek.
Terjemahan : “Ya..lumayan mbak, ramai, karena ada saudara-saudara yang pada berkumpul. Tetapi masih kalah ramainya dengan kuburan, dikirain apa..!”. Yu Trimah menanggapi sembari tertawa. Tasripin heran. Mengunyah tempenya berhenti.
“Gening kalah rame kadek kuburan, nju?”, Tasripin takok. Topi abange didokok nang mejo.
Terjemahan : “Beneran kalah ramainya dengan kuburan, jeng?”, Tasripin bertanya. Topi merahnya diletakkan di meja.

“Kalah rame, Pin..lha pas bada kae kuburan ramene pok si? Sing do nyadong, nyegati wong-wong sing do tilik kubur. Seje nyeghat othok, pernahe ngroyok kae si”, Yu Trimah semaur. Karang ha’ah. Ket mbiyek ora ilang, malah selot suwi selot akeh sing nyadong. Padahal zik enom-enom, tur awake bregas kabeh, tapekno senengane kok nyadhong tur setengah mekso ho? Wis wateke cok’e..
Terjemahan : “Kalah ramai, Pin..lha saat lebaran gitu kuburan ramai banget si?” Yang suka menengadahkan tangan, menghalangi orang-orang yang akan mengunjungi kuburan. Tak hanya menghalangi doang, kelihatannya malah ngeroyok gitu si”, Yu Trimah menanggapi. Memang benar. Dari dulu nggak hilang, malah semakin lama semakin banyak yang menengadahkan tangan. Padahal masih muda-muda, bahkan badannya sehat semua, tetapi sangat gemarnya kok menengadahkan tangan dan sedikit memaksa ya? Sudah sifatnya mungkin.

 “Ooo..wong mis sing biasa mider nang kampung-kampung karo uluk salam : ‘bu kaji, tiyang sekawaaaan…,’ saiki wis do pindah nang kuburan..,” komentare Tasripin. Bar kuwi mbak Jum ndongeng, bada sing saiki, pak diarani selot sepi po’o, luwih ajib, si. Asale bada nang omahe dewe.
Terjemahan : “Ooo..orang peminta-minta yang biasa keliling kampung-kampung sambil menyapa : ‘bu haji, orang empaaaat…, ‘ sekarang sudah pindah di kuburan..,” komentarnya Tasripin. Sesudah itu mbak Jum bercerita, lebaran yang sekarang, mau dinamakan semakin sepi saja, lebih ajib, si. Karena lebaran di rumahnya sendiri.

“Tembene kiye, aku pas bada dheng nang omah. Biasane dadi dayoh nang morotuwo, ora tau masak, garek disuguhi. Lha sing saiki, masak bada dewe. Opor, sambel goreng ati, ndog pindang, nggorengi brambang, emping karo kacang bawang. Nggawe kopat nombarang, ngiseni bareng-bareng. Anakkku senenge pok. Saben seprapat jam do gentenan ngejoki dandang kopat”, mbak Jum bungah.
Terjemahan : “Baru kali ini, aku saat lebaran terus di rumah. Biasanya jadi orang penting di mertua, nggak pernah masak, tinggal dijamu. Lha yang sekarang, masak lebaran sendiri. Opor, sambal goreng hati, telur balado, menggoreng bawang, emping dan kacang bawang. Membuat ketupat juga, mengisinya bersama-sama. Anakku senangnya bukan main. Setiap seperempat jam saling bergantian menambahkan dandang ketupat”, mbak Jum bahagia.

“Hehehe..rakhat ho mbak? Kuwi bakale dieling-eling sampek tuwo. Ono kopat sing udar, ono sing kempet..,” jare Turmudi gugu. Mbak Jum ngguyu. Ha’ah, winginane kae, ono kopat sing ngisenane beras kakehan, mangklihe kopate ‘mendelik’ alias atos, kotomono kakasen. Nek di iris, njerone meprel koyo sego. Ono meneh sing somodokan mblenyek koyo lontong. Atun melu-melu ngguyu.
Terjemahan : “Hehehe..sejahtera ya mbak? Itu akan di ingat-ingat hingga tua. Ada ketupat yang lepas, ada yang gepeng..,” kata Turmudi menertawakan. Mbak Jum tertawa. Iya, kemarin itu, ada ketupat yang mengisinya beras kelebihan, alhasil ketupatnya ‘melotot’ alias keras, ceritanya kebanyakan. Jika di iris, dalamnya terurai seperti beras. Ada lagi yang agak lembek seperti lontong. Atun ikut-ikutan tertawa.

“Pak ora. Apak kakasen, apak mblenyek, karang gaweyane dewe yo suwi-suwine entek”, jare mbak Jum. Bar nyokot tahu sumpel karo nyeplus tengis, neruske ndongeng:
Terjemahan : “Biarinlah. Mau kebanyakan, mau lembek, sebab bikinannya sendiri ya lama-kelamaan habis”, jare mbak Jum. Setelah menggigit tahu isi dan makan cabe rawit, meneruskan ceritanya: 

“Tapi jah saiki seje karo mbiyek ho? Prasaku, mbiyek aku karo kakang-adiku, nek opor wis komplit wis dicepakke nang mejo, gayape pok. Do ora sabar ngenteni si ibu ngedum iwak ayam, kembek ngeleg idu. Bapakku senengane kempol utowo brutu. Adiku lanang swiwi. Adiku wadok rempelo ati. Kakangku gending. Aku? Ndas gulu, sing ono jenggere..hehe..” Ajib ho? Mengko nek wis gari cumplunge, dikepruk tik munthu, men uteke biso dijukuk. Dipangan keri dewe, nggo ‘gong’, saklebare ngentekke ndog pindang. Bar kuwi : hoiiikk..antog kewaregen. Mangan kopat karo opor, biso bungahe pok kae si. Karang mangan iwak ayam kuwi arang-arang nemen, nek bada thok karo nek entuk berkatan.
Terjemahan : “Tapi, anak sekarang berbeda dengan dahulu ya? Seingatku, dahulu aku dan kakak-adikku, jika opor sudah komplit sudah dihidangkan di meja, semangat banget. Pada nggak sabar nungguin si ibu membagikan daging ayam, sembari menelan ludah. Bapakku sukanya bagian paha atau bagian pantat. Adikku cowok bagian sayap. Adikku cewek organ hati. Kakakku paha. Aku? Kepala leher, yang ada jenggernya..hehe..” Ajib ya? Nanti kalau sudah tinggal batok kepalanya, dipukul menggunakan batu cobek, supaya otaknya bisa diambil. Dimakan paling akhir sendiri, buat ‘gong’, sesudahnya menghabiskan telur balado. Setelah itu : hoiiikk..sendawa kekenyangan. Makan ketupat dengan opor, bisa bahagia banget gitu si. Memang makan daging ayam itu kadang-kadang sekali, kalau lebaran doang dan kalau dapat makanan hajatan.

“Ha’ah bener, nek jah saiki tah wis karep mangan iwak ayam. Restoran yo wis akeh. Nek pingin mangan lontong opor, gari ngiras, orasah ngenteni bada”, jare Turmudi. Anteng sedilut.
Terjemahan : “Iya benar, kalau anak sekarang mah sudah terlaksana makan daging ayam. Restoran ya sudah banyak. Kalau ingin makan opor, tinggal jalan, nggak perlu nunggu lebaran”, jare Turmudi. Diam sejenak.

“Lha mumpung bada nang Pekalongan, lungo aring ngeboom pora mbak?” Tasripin sing takok.
Terjemahan : “Lha selagi lebaran di Pekalongan, pergi ke pantai ngeboom nggak mbak?” Tasripin sing takok.

“Ooo..pak ring ngeboom priye..dalane pepet, ono panggung ndangdut ngadhangi dalan..!” Turmudi sing semaur. Deknen karo adine sak brayat mengklihe ora sido mlebu ngeboom.
Terjemahan : “Ooo..mau ke pantai ngeboom gimana..jalannya sesak, ada panggung dangdut menghalangi jalan…!” Turmudi yang menanggapi. Tadinya dengan adiknya seluruh keluarga akhirnya nggak jadi masuk pantai ngeboom.

“Nyong nang ngeboome pas Kliwonan, hidikae..ramene gel pok. Wong-wong do kecehan, do dolanan opo kae, sing koyo nang sirkus kae si, mumbul-mumbul sampek biso duwur nemen..” jare Tasripin. Maksude trampoline. Wong tuwo be ono sing dolanan kuwi, gel ora wedi nek boyoke mengsol ho? Koyo biasane saben Jemuah Kliwon, mesti ono orkes ndangdutane, dadine rame nemen. Saiki ono ‘perahu wisata’ nombarang. Larise pok, akeh sing do numpak, mbayare limang ewu, biso numpak sliwar-sliwer sampek semodokan nengah. Ora sido nang ngeboom mangklihe Turmudi nggiring ponakan-ponakane pak dijak njajan. Kepethuk becak telu, sing numpak tumpuk-tumpuk. Turmudi getun, lha numpak becak ko kuwi kok bocahe anteng kabeh, ora ono sing ngguyu opo nyanyi-nyanyi. Koyo pak ngungsi othok ra…,
Terjemahan : “Aku di pantai ngeboom saat Kliwonan, waktu itu..ramainya sungguh sekali. Orang-orang pada basah-basahan, pada mainan apa itu, yang seperti di sirkus gitu si, memantul-mantul hingga dapat tinggi sekali..” kata Tasripin. Maksudnya Trampolin. Orang tua juga ada yang bermain itu, sungguh nggak takut kalau punggungnya miring ya? Seperti biasanya setiap Jumat Kliwon, pasti ada panggung hiburan dangdutan, jadinya ramai sekali. Sekarang ada ‘perahu wisata’ juga. Laris banget, banyak yang pada naik, bayarnya lima ribu, bisa naik bolak balik hingga agak menengah. Nggak jadi di pantai ngeboom akhirnya Turmudi menggiring ponakan-ponakannya akan diajak makan. Ketemu becak tiga, yang naik menumpuk-numpuk. Turmudi heran, lha naik becak seperti itu kok anaknya diem semua, nggak ada yang tertawa atau nyanyi-nyanyi. Seperti mau mengungsi doang dong.

 (Turmudi mbatin, seje karo jaman cilikane, jah cilik-cilik nek wis do salam-salaman nang tanggane karo sedulure, biasane do sugih duwit, tur sak-e kebek manisan sirsat karo adas. Sangu icik-icik karo terbangan, jah cilik-cilik do nyarter becak. Mubeng-mubeng sak Pekalongan..ejian ah..sakpore. Ben ngirit urunane, becak siji ditumpaki jah telulas, hehehe. Ono seng nang lendehane, nang jagokane, nang kiwo tengene becak nang sikile, malah ono sing nang gegere tukang becake…! Terus do semprohan turut ndalan. Thong bring thong bring, rakhate gel pok. Lha boso saiki, sepi ho? Pak ora, pokoke tetep : Minal aidin wal faidzin..)
Terjemahan : (Turmudi bergumam dalam hati, berbeda dengan masa kecilnya, anak kecil-kecil pada salam-salaman ke tetangganya dengan saudaranya, biasanya pada kaya duit, dan sakunya penuh manisan sirsak dan adas. Berbekal icik-icik dan kendang rebana, anak kecil-kecil pada menyewa becak. Keliling-keliling seluruh Pekalongan..gila ah..sepuasnya. supaya hemat patungannya, becak satu dinaiki tiga belas anak, hehehe. Ada yang di sandarannya, di kursinya, di kiri kanannya becak di kakinya, malah ada yang di punggungnya tukang becaknya…! Lalu pada meramaikan jalan. Thong bring thong bring, sejahtera banget deh. Lha bahasa sekarang, sepi ya? Nggak apa-apa, pokoknya tetap : Minal aidin wal faidzin)



Sumber : Suara Merdeka-Jumat, 31 Agustus 2012

Tidak ada komentar:

Posting Komentar